I speak for you!

I am a trained conference interpreter (M.A.) for the languages French, English and Spanish and work with great passion in my profession. What I value most about my work is the variety of topics and the encounters with the most diverse people.

Even though I usually stay in the background when interpreting, I attach great importance to acting as a human being in my work and not just "doing things by the book". The focus of my professional activity is currently in the judicial sector. I work as a court interpreter and as a liaison interpreter in various prisons and with the police, for experts and lawyers. I am sworn and authorised for courts and notaries for the languages English, French and Spanish.

Interpreting and translating runs in my family. My mother has also worked as a translator and interpreter for many years. You can find more information about her main areas of work and languages at www.zuzanafinger.de.

Important milestones of my career:

2019 freelance interpreting in Berlin justice system

2019 participation in nordjobb, exchange program, Stockholm, Sweden

2019 graduation from university, M.A. conference interpreting, Universität Leipzig

2018 research semester, Université Laval, Québec, Canada

2017 scholarship from Svenska Institutet, summer school, Tjörn, Sweden

2017 internship abroad, Europäisches Architekturhaus Oberrhein, Strasbourg, France

2015 Aufnahme einer Tätigkeit als Gruppenbegleiter beim Zeitgeschichtlichen Forum, Leipzig

2015 graduation from university, B.A. translation, Universität Leipzig

2013 exchange semester, Universidad de Alcalá de Henares, Spain

2012 program in language in literature studies at Freie Universität, Berlin

2011 Service Civique Européen, Paris, France

2010 European Voluntary Service, Nitra, Slovakia

2010 A-levels at Katholische Schule Salvator, Berlin

 

This page is still under construction. Further information will follow.